A Rainbow of Words (!)
quarta-feira, 22 de outubro de 2008
Gírias e Expressões Brasileiras em Inglês.

Olá, pessoas! ^,^"


Faz algum tempo que eu não atualizo, não é? Para compensar isto, eu trouxe um post bem legal, pelo menos assim acho eu.

Eu trouxe uma lista de alguma gírias e expressões comumente usadas por nós, só que elas estão em inglês! Está muito engraçado,sensacional.

Ps.: Há alguns palavrõezinhos básicos. XDDD
Não é nada muito pesado (creio eu) .


I hope u enjoy! LOL


- Give a little jump here: Dê um pulinho aqui!
- Each monkey in its branch: Cada macaco no seu galho.
- This is another five hundred: Isso são outros quinhentos!
- The wood is eating! : O pau tá comendo!
- Uh! I burned my movie: Oh! Queimei meu filme!
- Be carefull to don´t change cat by rabbit: Tome cuidado pra não trocar gato por lebre.
- Who plants rain, gets torment: Quem planta chuva, colhe tempestade.
- To put the feet by the hands: Trocar os pés pelas mãos.
- Who doesn’t have dog, hunts with cat: Quem não tem cão, caça com gato.
- I’m with you and I don’t open: Estou contigo e não abro.
- I will wash my female horse: Vou lavar a égua.
- Where the cow goes, the ox goes behind: Onde a vaca vai, o boi vai atrás.
- You travelled on the mayonaise: Você viajou na maionese.
- Go suck screws to see if it turns into nails: Vai chupar parafuso pra ver se vira prego.
- I have to peel this pineapple: Tenho que descascar esse abacaxi.
- Who advices Friend is: Quem avisa amigo é.
- He ate the bread which the devil flatted out: Ele comeu o pão que o diabo amassou.
- Do you think this is the house of mother Joanne? : Tá pensando que isso é a casa da mãe Joana?
- It’s worther one bird on hand that two birds flying…: Mais vale um passarinho na mão do que dois voando…
- Do you like over table? Você gosta de sobremesa?
- Go catch little coconuts: Vai catar coquinho.
- In fight of husband and wife no one put the spoon: Em briga de marido e mulher ninguém mete a colher.
- Football is a little box with surprises: Futebol é uma caixinha de surpresas.
- Whore that gave birth! : Puta que pariu!
- There are bads that come for goods: Há males que vem pra bem.
- Son of fish, little fish is… : Filho de peixe peixinho é….
- You are by out: Voce está por fora.
- He is a good people for donkey: Ele é gente boa pra burro!
- It’s the greatest male cockroach! : É o maior barato!
- She broke her face! : Ela quebrou a cara!
- You are very face of wood! : Você é muito cara de pau!
- Don’t heat your head: Não esquente a cabeca.
- He is with the female monkey: Ele está com a macaca!
- If you run the beast catches, if you stay the beast eats: Se correr o bicho pega, se ficar o bicho come.
- They live where the wind make the curve: Eles moram onde o vento faz a curva.
- Ops, gave Zebra! : Ops, deu zebra!
- It’s older than walk forward: É mais velho que andar pra frente.
- Give with the donkey on water: Dar com os burros n’água.
- They are trying to cover the sun with the sieve: Eles estão tentando cobrir o sol com a peneira.
- With me nobody can! : Comigo ninguém pode!
- The hope is the last to die: A esperanca é a última que morre.
- Don’t fill my bag! : Não encha meu saco!
- It already was: Já era.
- To pay the duck: Pagar o pato.
- God writes right for pie lines: Deus escreve certo por linhas tortas.
- He lives there where Judas lost the boots: Ele vive onde Judas perdeu as botas.
- Before afternoon than never: Antes tarde do que nunca.
- Go to dry up ice! : Vai enxugar gelo!
- Go comb monkeys: Vai pentear macaco.
- Do you want a good-good? : Você quer um bom-bom?
- Foot on the board! : Pé na tabua!
- I’m whore of the life! : Tô puto da vida!
- I need to take water out of my knee: Preciso tirar água do joelho.
- Skirt already of here! : Saia já daqui!
- Come hot that I am boiling... : Vem quente que eu estou fervendo…
- I am more I: Eu sou mais eu.
- Do not come that it does not have: Não vem que não tem…
- To release the hen: Soltar a franga.
- It seems you’re in the moon world today! : Parece que você está no mundo da lua hoje!
- Wrote, didn’t read, the stick eat: Escreveu, não leu, o pau comeu.
- Ah, I’m crazy! Ah, I’m crazy! Ah, eu tô maluco! Ah, eu tô maluco!
- If it gives cake I take my body out: Se der bolo eu tiro meu corpo fora.
- She is full of nine o’clock: Ela é cheia de nove horas.
- This is the end of the bite: Isso é o fim da picada.
- That man is hard bread: Aquele homem é pão-duro.
- That girl is half-mouth: Aquela garota é meia-boca.
- Tea with me. I book your face: Xá comigo. Eu livro tua cara.
- You stepped on the ball: Você pisou na bola.
- Between, my well: Entre, meu bem.
- Bread, bread, cheese, cheese: : Pão, pão, queijo, queijo.
- I am completely bald of knowing it: Tô careca de saber.
- The cow went to the swamp: A vaca foi pro brejo.
- I don’t have plus bag! : Não tenho mais saco!
- Go see if I am in the corner: Vai ver se eu estou na esquina.
- This face is crazy of giving node: Esse cara é louco de dar nó.
- To kill the snake and show the stick: Matar a cobra e mostrar o pau.
- Oh, my God of the sky: Oh, meu Deus do céu.
- At this highness of the championship… : A essa altura do campeonato…
- Can you please break my branch? Você pode quebrar meu galho?
- A fax cover sheet: Uma imitação de fax de merda.



Bye bye! ^.~


Marcadores: , , ,

Slid down the rainbow at 14:23 3 comments
Nick: ̽͋̽͋Ѽ Sunshine
Idade: 18 anos
Localização: Pernambuco, Brasil

Sobre o blog: Uso apenas como meio de falar o que eu penso da forma como quero. Não espero que seja "O" blog nem nada do tipo. Se você quiser comentar eu ficarei muito feliz, é claro!

Where To?
Look!
About me!
Hello! I'm a relatively good girl.
Links


Image and video hosting by TinyPic Image and video hosting by TinyPic Image and video hosting by TinyPic Image and video hosting by TinyPic Image and video hosting by TinyPic Image and video hosting by TinyPic Image and video hosting by TinyPic Image and video hosting by TinyPic