Olá, pessoas! ^,^"
Faz algum tempo que eu não atualizo, não é? Para compensar isto, eu trouxe um post bem legal, pelo menos assim acho eu.
Eu trouxe uma lista de alguma gírias e expressões comumente usadas por nós, só que elas estão em inglês! Está muito engraçado,sensacional.
Ps.: Há alguns palavrõezinhos básicos. XDDD Não é nada muito pesado (creio eu) . I hope u enjoy! LOL
- Give a little jump here: Dê um pulinho aqui! - Each monkey in its branch: Cada macaco no seu galho. - This is another five hundred: Isso são outros quinhentos! - The wood is eating! : O pau tá comendo! - Uh! I burned my movie: Oh! Queimei meu filme! - Be carefull to don´t change cat by rabbit: Tome cuidado pra não trocar gato por lebre. - Who plants rain, gets torment: Quem planta chuva, colhe tempestade. - To put the feet by the hands: Trocar os pés pelas mãos. - Who doesn’t have dog, hunts with cat: Quem não tem cão, caça com gato. - I’m with you and I don’t open: Estou contigo e não abro. - I will wash my female horse: Vou lavar a égua. - Where the cow goes, the ox goes behind: Onde a vaca vai, o boi vai atrás. - You travelled on the mayonaise: Você viajou na maionese. - Go suck screws to see if it turns into nails: Vai chupar parafuso pra ver se vira prego. - I have to peel this pineapple: Tenho que descascar esse abacaxi. - Who advices Friend is: Quem avisa amigo é. - He ate the bread which the devil flatted out: Ele comeu o pão que o diabo amassou. - Do you think this is the house of mother Joanne? : Tá pensando que isso é a casa da mãe Joana? - It’s worther one bird on hand that two birds flying…: Mais vale um passarinho na mão do que dois voando… - Do you like over table? Você gosta de sobremesa? - Go catch little coconuts: Vai catar coquinho. - In fight of husband and wife no one put the spoon: Em briga de marido e mulher ninguém mete a colher. - Football is a little box with surprises: Futebol é uma caixinha de surpresas. - Whore that gave birth! : Puta que pariu! - There are bads that come for goods: Há males que vem pra bem. - Son of fish, little fish is… : Filho de peixe peixinho é…. - You are by out: Voce está por fora. - He is a good people for donkey: Ele é gente boa pra burro! - It’s the greatest male cockroach! : É o maior barato! - She broke her face! : Ela quebrou a cara! - You are very face of wood! : Você é muito cara de pau! - Don’t heat your head: Não esquente a cabeca. - He is with the female monkey: Ele está com a macaca! - If you run the beast catches, if you stay the beast eats: Se correr o bicho pega, se ficar o bicho come. - They live where the wind make the curve: Eles moram onde o vento faz a curva. - Ops, gave Zebra! : Ops, deu zebra! - It’s older than walk forward: É mais velho que andar pra frente. - Give with the donkey on water: Dar com os burros n’água. - They are trying to cover the sun with the sieve: Eles estão tentando cobrir o sol com a peneira. - With me nobody can! : Comigo ninguém pode! - The hope is the last to die: A esperanca é a última que morre. - Don’t fill my bag! : Não encha meu saco! - It already was: Já era. - To pay the duck: Pagar o pato. - God writes right for pie lines: Deus escreve certo por linhas tortas. - He lives there where Judas lost the boots: Ele vive onde Judas perdeu as botas. - Before afternoon than never: Antes tarde do que nunca. - Go to dry up ice! : Vai enxugar gelo! - Go comb monkeys: Vai pentear macaco. - Do you want a good-good? : Você quer um bom-bom? - Foot on the board! : Pé na tabua! - I’m whore of the life! : Tô puto da vida! - I need to take water out of my knee: Preciso tirar água do joelho. - Skirt already of here! : Saia já daqui! - Come hot that I am boiling... : Vem quente que eu estou fervendo… - I am more I: Eu sou mais eu. - Do not come that it does not have: Não vem que não tem… - To release the hen: Soltar a franga. - It seems you’re in the moon world today! : Parece que você está no mundo da lua hoje! - Wrote, didn’t read, the stick eat: Escreveu, não leu, o pau comeu. - Ah, I’m crazy! Ah, I’m crazy! Ah, eu tô maluco! Ah, eu tô maluco! - If it gives cake I take my body out: Se der bolo eu tiro meu corpo fora. - She is full of nine o’clock: Ela é cheia de nove horas. - This is the end of the bite: Isso é o fim da picada. - That man is hard bread: Aquele homem é pão-duro. - That girl is half-mouth: Aquela garota é meia-boca. - Tea with me. I book your face: Xá comigo. Eu livro tua cara. - You stepped on the ball: Você pisou na bola. - Between, my well: Entre, meu bem. - Bread, bread, cheese, cheese: : Pão, pão, queijo, queijo. - I am completely bald of knowing it: Tô careca de saber. - The cow went to the swamp: A vaca foi pro brejo. - I don’t have plus bag! : Não tenho mais saco! - Go see if I am in the corner: Vai ver se eu estou na esquina. - This face is crazy of giving node: Esse cara é louco de dar nó. - To kill the snake and show the stick: Matar a cobra e mostrar o pau. - Oh, my God of the sky: Oh, meu Deus do céu. - At this highness of the championship… : A essa altura do campeonato… - Can you please break my branch? Você pode quebrar meu galho? - A fax cover sheet: Uma imitação de fax de merda.
Bye bye! ^.~
Marcadores: expressoes, girias, ingles, lista |